Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Александр, 56 - 22 ноября 2019 05:18

Все
Довлатов:
"На английском уже опубликовано шесть моих книг. Я работал с великолепными высокопрофессиональными американскими переводчиками. Было много трудностей перевода. Многие из них мы преодолели. Одной из практически неразрешимых задач остается перевод на английский слова "хамство". Выяснилось, что такого слова, а значит, и понятия, в американском не существует. Есть "грубость", есть "наглость", есть даже "нахальство" - а "хамства" нет. Стали искать определение, пришли к выводу, что хамство - это наглая, нахальная грубость ПЛЮС сознание безнаказанности. Определение-то мы вывели, а перевода слова все равно нет. Ну нет слова "хамство" в Америке".
= = =
"Выяснилось, что такого слова, а значит, и понятия, в американском не существует" ! ..мда
...... всё поняли? ...........
ТАКОГО ПОНЯТИЯ В АМЕРИКАНСКОМ НЕ СУЩЕСТВУЕТ
...получается, что Захарову из МИДа иногда они просто не понимают!
...и, реже, Лаврова
...и владимона иногда

- не только содержательный смысл речуги (его-то всегда можно перевести), А ПОСЫЛ.
т.е. МИДа или преза...
т.е. РФию - ПРОСТО НЕ ПОНИМАЮТ
...как если б мы им говорили про правильное - нет, справедливое! - обгладывание раковин моллюсков после высасывания...
, нет, лучше человеческих костей, после съедания с них плоти...
, да ещё - говорили б на вымершем диалекте языка "наших" айнов (курильских соседей японцев)
... ... .. . . .
теперь многое стало понятнее! отлично.
надеюсь МИД это сам давно знает - они ж эти речуги толкают,
получается, специально в "наших" внутриполитических целях (давно подозревал),
ну и все аспекты такого общения они тогда должны иметь ввиду, по идее.
Добавить комментарий Комментарии: 0
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.